「The Atlas of MIDDLE EARTH」
THE LORD OF THE RINGS ONLINEを始めるにあたり、私は様々な書類を集めた。

実は原作である「旅の仲間」の部分は、映画でしか知らず、小説は読んでなかった。
映画で見たからまあいいや、という気になっていたのだ。

後で聞く所によると、映画では小説をいくらか端折っているという話だそうだ。
よって、その原作である「旅の仲間」を読む必要が、私にはあった。

ついでなので、そのほかの関連書籍も購入してみた。
「ホビットの冒険」そして、「The Atlas of MIDDLE EARTH(中つ国歴史地図)」だ。



その中でも、「The Atlas of MIDDLE EARTH(中つ国歴史地図)」、これは私を大いに驚嘆させた。

それはこの指輪物語の世界を、地図に現し、そしてそこにいろいろな情報が書き込まれている。
あるときは軍隊の侵攻について、
そしてあるときは民族の移動について、
そして何より、フロドとサムの旅の行程について…
それは見るものにわかりやすく、そして様々な想像を掻き立てる。
というより、小説を書く際に、こんな細かいところまで設定を行ったトールキンに、なによりの尊敬の念を抱かざるを得ないほど、だ。


そう、私がこのブログでたまに作っている、旅の行程地図よりも物凄く丁寧に作られており、そして見るものを楽しませる!
これは、私の適当な地図作成とは異なり、とてつもなく偉大な取り組みであることを思い知らされた。

地図の参考例


この地図を見てるだけで、私は限りない世界を頭に描き、そして見果てぬ冒険の旅へと夢を抱かせる。
ただのモノクロな地図だが、それが私の頭にあるイメージを崩さないで、より効果的にこの世界への理解を深めさせる。
もっと早く、この本に出会えておれば、このブログの地図ももっとマシになっていたのかもしれない。
私もこんな地図を作ってみたい。
そう思った。



Vanguardのゲーム上の地図は、他のゲームに比べて非常に書いてある情報が少ない。
書いてあるものといったら、山と湖と、街道と何かの建造物くらいだ。
使われている色も乏しい。
しかし、このVanguardのゲーム上の地図は、自分で「The Atlas of MIDDLE EARTH(中つ国歴史地図)」を作成したいと思う時には、最も最適な地図ではないのか?と思った。
そしてもしかしたら、このゲームの開発者は、実はその事を我々に望んでいるのか、などと考えさせられた。


望まれるならば、私はそれに答えるまでだ。



Comment

管理人にのみ表示する

おや、指輪物語読んでいなかったのですか。あれは必読書ですよ。

評論社の『指輪物語』瀬田英二訳 が素晴らしい日本語訳でオススメです。名前違ったかも、翻訳者の下の名前。

『シルマリルの物語』は、はるか昔、神話時代の(第一紀だっけかな?)の世界の物語ですので、こちらは指輪後に余裕があれば。

私は、小学校の頃『ホビットの冒険』(瀬田訳)を読んで、非常に面白く、感銘を受けました。いまだにファンタシー好きなのは、この影響ですね。

映画も悪くなかった出来なんですが、物語はそれ以上に素晴らしく、この世界観については隅々まで堪能してもらいたいものです。
滝川 | URL | 2007/04/02/Mon 00:33 [EDIT]
うご、必読書だったんだw
映画で見たからいいや、って思って見てなかったよん…

自分が買ったやつは、タッキーのお勧めの本のようです。
まだ全部は読んでないけど、まあじっくり読んで行きますw

シルマリルの物語は、今日でかい本屋に行ったけど置いてなかった…
Amazonに頼るしかあるまい。
聞くところによると、ガンダルフとかエルロンドが大活躍って言うらしいから、すごく欲しいw

しかし、映画以上にいいんだ…
楽しみw
sobai | URL | 2007/04/02/Mon 00:50 [EDIT]
おお
LotROはじめるのですか!
私も日本語版βを心待ちにしているところです(笑)
公式サイトのご意見募集に「ストライダーじゃなくて馳夫にしてくれ」やら「ゴラムよりゴクリがいい!」やら投書すべきかとも悩んでおります。

原作は必読ですが、くれぐれも1巻冒頭のパイプ草云々は飛ばしてしまうことをオススメします。
アレは全部読み終わってから読み返すところです(´ー`)
そして、原作を読むとよりいっそうゲームが楽しめると思います。
(あ、もし「ホビットの冒険」もまだでしたら、そちらから読むのをオススメします!)
Silverlymoon | URL | 2007/04/02/Mon 19:37 [EDIT]
おお、おひさです!

続けるかどうかはまだ未定なのだけど、とりあえずやってみて、考えてみようかなとも思ってます。(笑)

自分が原作知らないからなのかもしらないけど、、「馳夫」って漢字の名前がキャラクターの上に出てくるのは個人的に如何なものか、とも思っていたり…
せめてアルファベットでStriderとなっていたら、ちょっとはカッコイイのかも?とか思ってますw
「黒の乗手」は、許容範囲なんですが、
馳夫って、なんか、うらぶれたおっさんっぽいイメージが…(偏見)

とりあえず、「ホビットの冒険」から読みますね!
sobai | URL | 2007/04/02/Mon 21:42 [EDIT]

Track Back
TB*URL

Copyright © そよかぜ航海記. all rights reserved.
Design by Pixel映画山脈
ホームページ アフィリエイト レンタルサーバー FC2ブログ カウンター